久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

中學文言文翻譯技巧

2021-06-13 文言文

  為更好的學習和貫徹在教育工作會議上提出的關于弘揚中華優秀傳統文化教育的精神,文言文的學習能力的提升,成為立足傳統教育的奠基石。那么如何在中學語文的學習中,掌握正確翻譯文言文的方法,是提高學習的關鍵所在。小編,為大家整理了,翻譯文言文最常用,最好用的九字方法,同學們在學習中要掌握啊,一定能提升你的文言翻譯和閱讀能力的。

  文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指“信、達、雅、留、換、調、引、增、刪”九個字。

  “信、達、雅”是翻譯文言文的'要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不隨意增多減少,添枝去葉,望文生義,牽強附會,更不能隨心所欲,甩開原文,憑空編造。“達”就是要通順流暢,既要使句子完美無缺,保留原文的語氣;又要避免語句的呆板、帶文言氣。而“雅”就是要符合現代漢語的規范,文字語句要生動優美、簡練流暢。總之,文言文翻譯要求用規范的現代漢語,準確、通順地表達原文的內容。

  “留、換、調、引、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法。因為古今詞義和語法有所不同,所以翻譯文言文要根據句子和組成句子的虛詞、實詞的不同用法采取不同的方法。

  一、留保留原文中的詞語。凡有古今意義相同的字、詞及人名、地名、物名、書名、國名、官職、年號、謚號、度量衡單位等古代專用名詞,翻譯時不宜改動,都要保留原詞。

  例如:

  慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

  一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。

  “慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時把它們保留下來,照搬到譯文中就行了。

  另外,文言文里有不少成語在現代漢語中經常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬千”“千鈞一發”等,一般都能理解,不需再譯,否則反而顯得不通順。

  二、換替換詞語。文言文里的不少詞語所表示的意思現在仍在用,但現代漢語不再用原文的詞表示,麗是用了另外的詞。翻譯時就要用現代漢語中意思與之相當的詞進行替換。例如:

  十年春,齊師伐我。(《曹列論戰》)

  ——魯莊公十年的春天,齊國的士兵攻打我們魯國。

  此句中的“師”“伐”要用“士兵…‘攻打”來替換。

  另外,有的詞在文言文和現代漢語中都常用,但表示的內容有區別,翻譯時不能用今義去推敲古義,而要用現代漢語中與文言文詞語的意思相當的詞去替換,以免造成誤解。

  例如:

  率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)

  ——率領妻子兒女和同鄉的人來到這與世膈絕的地方。

  “妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,不能套用今義去理解。、

  三、調調整語序。文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝、賓語前置、狀語后置、定語后置等,在翻譯時要根據現代漢語的語法規律來調整語序。例如:

  甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)(主謂倒裝)

  ——你太不聰明了!

  何以戰?(《曹劌論戰》)(賓語前置)

  ~您憑借什么應戰呢7

  還自揚州。(《傷仲永》)(狀語后置)

  ——從揚州回家。

  四、引引申詞義。文言文里一詞多義的現象比較普遍,往往一個詞可以有兩三個或更多的意思,這些意思不是憑空產生出來的,而是由一個本義派生、擴展、引申出來的,奇跡用切合原文語境的表示引申義的詞來翻譯。例如:

  乃重修岳陽樓,增其舊制。(《岳陽樓記》)

  ——是,重新修建岳陽樓,擴大了它原來的規模。

  “增”本義是增加,引申為擴大;“制”本義是制作、制造,引申為規章、制度,再引申為規模。翻譯時選取它們的引審義。

  五、增增補詞語或句子成分。翻譯文言文時,下列幾種情形需要增補詞語或句子成分。

  1.文言詞語單音節詞居多,翻譯時應將文言單音節詞補充為現代漢語中相應的雙音節訶。例如:

  夫大國,難測也,懼有伏焉。(《曹劌論戰》)

  ~一大國的虛實是難以推測的,我懼怕他們有埋伏。

  “測”“懼”“伏”都是單音節詞,應譯為雙音節詞“推測”

  (或“猜測”r懼怕”“埋伏”。

  2.文言文里將數詞直接放在名詞或動詞的前面,而不用量詞,翻譯成現代漢語時應把量詞增補上。例如:

  口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。(《口技》)

  ——那個表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一張桌子、一把椅子、一一把紙扇、一塊醒木罷了。

  3.省略是文言文里常見的現象,翻譯時應忠實于原文,根據現代漢語的語法要求和表達需要,作必要的補充,力求明白確切地表達原意。例如:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。(《桃花源記》)

  ~—村里的人看見漁人,很是驚奇,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他們。

  原文中省略了兩處主語、~處賓語,翻譯時將其補充出來,意思才明白。

  4.有些句子,不好確定它省略了什么詞語或甸子成分,只是為了上下文連貫。按照現代漢語的習慣,要增補一些詞語,讀起來才覺得順口,表意也.通順明白。例如:

  晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行、忘路之遠近……(《桃花源記》)

  ——晉朝太元年間,(有個)武陵人,把捕魚當做職業。(一天),他沿著小河(劃船)行進,忘記了路程的遠近……

  六、刪刪去不譯。文言文里的一些虛詞,只在句中起某種語法作用,沒有實在意義,在現代漢語里也沒有相應的詞語對應,就可以刪去不譯。例如:

  陳勝者,陽城人也。(《陳涉世家》)

  ——陳勝是陽城人。

  原文中“……者……也”是文言文常見的判斷句式的標志。“者”起停頓作用,“也”表示判斷語氣。翻譯時,“者”“也”都可刪去不譯。

  有時為了使譯文簡潔通暢,對句中重復多次的詞語也可刪去不譯。例如:

  通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)

  ——總計一條船上,刻有五個人;(刻有)窗戶八扇;著竹葉做的船篷,船槳,爐子,茶壺,書畫橫幅,念珠各一件。

  此外,有些表敬稱和謙稱的詞語,也可刪去不譯。

  “留、換、調、引、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起,我們要根據表達需要靈活運用。

【中學文言文翻譯技巧】相關文章:

中學文言文翻譯基本方法技巧06-03

文言文翻譯技巧06-16

文言文翻譯的技巧04-03

文言文句式的翻譯技巧06-17

文言文言簡意賅的翻譯技巧05-15

文言文直譯翻譯技巧03-17

文言文意譯翻譯技巧03-17

文言文言簡意賅翻譯技巧03-27

文言文翻譯方法技巧02-22

主站蜘蛛池模板: 天天综合天天综合| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 456亚洲人成高清在线| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 91娇喘视频| 青青青视频免费一区二区| 国产波多野结衣中文在线播放 | 国产精品久久久精品三级| 毛片手机在线看| 国产小视频免费观看| 国产18页| 色哟哟色院91精品网站| 国产欧美另类| 国产美女无遮挡免费视频| 亚洲福利一区二区三区| 国产真实乱子伦视频播放| 欧美成人二区| 国产精品永久不卡免费视频| 亚洲V日韩V无码一区二区| 一级片免费网站| 免费 国产 无码久久久| 人人看人人鲁狠狠高清| 国产裸舞福利在线视频合集| 亚洲视频黄| 亚洲天堂首页| 国产午夜人做人免费视频中文| 一本大道东京热无码av | 无码人妻热线精品视频| 亚洲视频三级| 中文字幕 欧美日韩| 成人中文在线| 在线不卡免费视频| 91小视频版在线观看www| 欧美激情伊人| 午夜视频www| 毛片免费在线视频| 最新加勒比隔壁人妻| 成人毛片在线播放| 网友自拍视频精品区| 亚洲色精品国产一区二区三区| 999国内精品视频免费| 在线精品视频成人网| 久久久国产精品免费视频| 亚洲第一极品精品无码| 久久影院一区二区h| 91亚洲免费视频| 国产区人妖精品人妖精品视频| 欧美在线三级| 91视频精品| 国产办公室秘书无码精品| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 久久国产高清视频| 国产女主播一区| 国产在线观看99| 亚洲欧美成人在线视频| 国产偷国产偷在线高清| 在线观看欧美精品二区| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 欧美日韩国产成人高清视频| 91成人在线免费观看| 久久久亚洲色| 国产成人福利在线视老湿机| 亚洲国产看片基地久久1024 | 在线观看热码亚洲av每日更新| 国产第八页| 久久久精品久久久久三级| 亚洲国产AV无码综合原创| 久久黄色影院| 久热这里只有精品6| 亚洲九九视频| 欧美激情视频一区| 亚洲日韩国产精品无码专区| 国产亚洲精品无码专| 欧美午夜视频在线| 国产成人精品男人的天堂| 亚洲黄网在线| 久久精品这里只有国产中文精品| 国产高清国内精品福利| 中国美女**毛片录像在线 | 亚洲aaa视频| 欧美日韩在线第一页| 欧美乱妇高清无乱码免费|