久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

高級(jí)口譯真題翻譯部分答案及講評(píng)

2021-06-28 試題

  TRANSLATION TEST(30 minutes)

  Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways. For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray. American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished. When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children. Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe , they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.” This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  分析:

  ① The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.

  譯文:成人與兒童世界的劃分是多方面的。 // 劃分成人與兒童世界有很多方式。

  考點(diǎn): 轉(zhuǎn)態(tài)譯法:主被交換

  ② For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray.

  譯文:例如 / 比方說(shuō),許多美國(guó)家長(zhǎng)可能跟教會(huì)毫無(wú)瓜葛 / 不信教,對(duì)上帝是否存在也不置可否 / 深表懷疑,然而他們卻把孩子們送去主日學(xué)校(灌輸宗教思想),并幫助他們禱告。

  考點(diǎn): 正反譯法: be totally divorced from → 脫離(正譯)

  →與……毫無(wú)瓜葛

  entertain grave doubt about →深表懷疑(正譯)

  →對(duì)……不置可否(反譯)

  divorce: separate sth from sth in a wrong way. 使脫離

  may →可能

  抽象譯法: church →教會(huì)

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: be totally divorced from → 脫離

  entertain: hold sth in the mind or feelings 持有;抱著;懷有

  eg. entertain ideas, doubts, etc. 持有想法;感到懷疑

  名詞詞組譯為分句: the existence of God →上帝是否存在

  Sunday school → 主日學(xué)校:通常與教堂或猶太教堂有緊密聯(lián)系的學(xué)校,在星期日對(duì)兒童進(jìn)行宗教教育。

  ③ American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales (in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished).

  譯文:美國(guó)家長(zhǎng)在一個(gè)爾虞我詐備受推崇的競(jìng)爭(zhēng)世界中努力打拼,卻用童話故事敷衍 / 搪塞孩子們,故事 / 從中講述正義與邪惡作斗爭(zhēng),最終總是善有善報(bào)、惡有惡報(bào) / 正義取得勝利而邪惡受到懲罰。

  考點(diǎn): 具體譯法:成語(yǔ)法: sheer cunning and falsehood → 爾虞我詐

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: are often rewarded and respected → 備受推崇

  is pitted →作斗爭(zhēng)

  the bad inevitably punished → 邪惡受到懲罰

  定語(yǔ)從句的翻譯:省略法/重復(fù)法

  轉(zhuǎn)性譯法:形容詞→名詞 the good→ 正義 the bad→ 邪惡

  形容詞 →動(dòng)詞 the good inevitably is successful→ 善有善報(bào);正義取得勝利

  合詞譯法: rewarded and respected→ 備受推崇

  nursery tale: fairy tale 童話故事

  ④ When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children.

  譯文:如果美國(guó)夫妻鬧矛盾 / 在美國(guó),夫妻失和時(shí),他們?cè)诤⒆用媲皡s是一副其樂(lè)融融的樣子。

  考點(diǎn): front: ⑴ out-ward appearance or show, esp. of the specified type 外表;樣子;模樣

  put on/show/present a bold front → 裝出大膽的樣子

  eg. Her rudeness is just a front for her shyness. 她的粗暴只不過(guò)是掩蓋她的怯懦而已。

  ⑵ a front for sth : something that serves to hide an illegal or a secret activity 幌子

  eg. The jewellery firm is just a front for their illegal trade in diamonds. 珠寶商店正是他們進(jìn)行鉆石非法交易的庇護(hù)所。

  ⑶ (常與形容詞或名詞連用)領(lǐng)域;界 on the domestic, financial, education, etc. front 在家庭(財(cái)政、教育)領(lǐng)域

  合詞譯法: sweetness and light →其樂(lè)融融;和藹可親

  轉(zhuǎn)性譯法:名詞→形容詞 sweetness and light →其樂(lè)融融;和藹可親

  ⑤ Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe, they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.”

  譯文:即便美國(guó)家長(zhǎng)在生意場(chǎng)或日常生活中遭受沉重打擊 / 一敗涂地,他們也會(huì)義無(wú)反顧地對(duì)孩子們說(shuō):“親愛(ài)的 / 寶貝,一切將會(huì)好起來(lái)的。”

  考點(diǎn): catastrophe: a complete failure; a fiasco: 大敗;徹底的失敗;慘敗

  (同): disaster, calamity, cataclysm, blow, reverse, misfortune, affliction, adversity, tragedy, mishap, fiasco, flop (反): triumph

  ⑥ This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.

  譯文一:如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時(shí)候才告訴孩子們,這一點(diǎn)也證實(shí)了美國(guó)人想把兒童的世界和成人的世界隔離開(kāi)的`愿望。

  譯文二:美國(guó)人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點(diǎn)將消息告訴他們的子女。

  考點(diǎn): 換序譯法:賓語(yǔ)先行,主語(yǔ)置后。

  轉(zhuǎn)性譯法:形容詞→動(dòng)詞 separate →隔離;劃清界線

  名詞→副詞 practice →總是

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:主被交換: is exemplified also by → 這一點(diǎn)也證實(shí)了

  省略被動(dòng)詞: have been killed →喪生

  exemplify (同): illustrate, show, instance, demonstrate, exhibit, manifest, represent, embody

  ⑦ Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.

  譯文:總而言之,美國(guó)父母?jìng)兠鎸?duì)著現(xiàn)實(shí)的世界,而他們的子女卻活在近乎完美 / 理想化的虛幻世界,在這個(gè)世界中,父母生活的世界中的規(guī)則統(tǒng)統(tǒng)不適用,而且規(guī)則的執(zhí)行是要打折扣的 // 而且不可能完全執(zhí)行,甚至兩者背道而馳。

  考點(diǎn): 正反譯法: unreal →不真實(shí)(正譯)

  →虛幻(反譯)

  watered down →打折扣(正譯)

  →不可能完全執(zhí)行(反譯)

  water down: to reduce the strength or effectiveness of:

  削弱:削減了…的力量或效力:

  轉(zhuǎn)性譯法:名詞→形容詞 reality →現(xiàn)實(shí)的

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: are watered down→ 是要打折扣的

  are even reversed → 甚至兩者背道而馳

【高級(jí)口譯真題翻譯部分答案及講評(píng)】相關(guān)文章:

中級(jí)口譯真題答案11-19

高級(jí)口譯聽(tīng)力部分原文12-15

歷年英語(yǔ)翻譯資格考試的高級(jí)口譯真題參閱03-19

導(dǎo)游業(yè)務(wù)部分真題及答案11-20

翻譯真題及參考答案11-19

英語(yǔ)專八改錯(cuò)部分真題及答案11-19

職稱日語(yǔ)部分選擇題真題及答案11-20

六級(jí)翻譯真題及答案11-19

四級(jí)翻譯真題及答案11-19

主站蜘蛛池模板: 国产精品一区二区不卡的视频| 国产美女在线免费观看| 亚洲国产成人精品无码区性色| 国产清纯在线一区二区WWW| 精品自窥自偷在线看| 亚洲不卡影院| 久久99国产综合精品1| 国产综合在线观看视频| 在线视频亚洲色图| 国产va在线| 99久久成人国产精品免费| 成人夜夜嗨| 色有码无码视频| 黄色网址手机国内免费在线观看| 欧美人人干| 国产精彩视频在线观看| 国产成人高清精品免费软件| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 亚洲综合二区| 国产视频大全| 丁香五月亚洲综合在线| 精品国产一区二区三区在线观看 | 国产女人18毛片水真多1| 欧美亚洲国产视频| 日韩精品无码免费专网站| 91成人在线观看视频| 免费一级无码在线网站| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 国产jizz| 最新国产高清在线| 亚洲男人在线天堂| 日韩久久精品无码aV| 91麻豆国产精品91久久久| 久久九九热视频| 国产自产视频一区二区三区| 久久久久国产一级毛片高清板| 欧美一级夜夜爽www| 欧美区一区二区三| 国产精品精品视频| 91精品国产综合久久不国产大片| 国产午夜无码片在线观看网站| 麻豆精选在线| 午夜国产大片免费观看| 毛片基地美国正在播放亚洲| 四虎国产在线观看| 就去吻亚洲精品国产欧美| 欧美亚洲香蕉| 国产一级毛片网站| 亚洲精品色AV无码看| 欧美成人午夜视频免看| 精品国产香蕉伊思人在线| 无码视频国产精品一区二区| 久久久成年黄色视频| 欧美精品不卡| 亚洲人成网站色7777| 999国产精品永久免费视频精品久久 | 中文精品久久久久国产网址| 成年人国产网站| 国产极品美女在线观看| 国产成人精品在线1区| 国内精品九九久久久精品| 中国一级特黄视频| 少妇精品网站| 福利片91| 国产97视频在线观看| 在线看片免费人成视久网下载| 久久99精品久久久久久不卡| 国产精品一区二区无码免费看片| 97在线免费| 东京热一区二区三区无码视频| 中文字幕在线播放不卡| 青青草原国产| 青青操视频在线| 国产精品香蕉在线观看不卡| 亚洲精品视频网| 亚洲天堂精品视频| 久草网视频在线| 亚洲大尺度在线| 精品1区2区3区| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 毛片免费在线视频| 日本久久网站|