久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

惜黃花慢·送客吳皋原文翻譯及賞析

2022-07-30 古籍

惜黃花慢·送客吳皋原文翻譯及賞析1

  原文:

  次吳江,小泊,夜飲僧窗惜別。邦人趙簿攜小妓侑尊。連歌數闋,皆清真詞。酒盡已四鼓。賦此詞餞尹梅津。

  送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨永迢迢。翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰、沈郎舊日,曾系蘭橈。仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招。醉鬟留盼,小窗剪燭,歌云載恨,飛上銀霄。素秋不解隨船去,敗紅趁一葉寒濤。夢翠翹,怨鴻料過南譙。

  譯文

  我來到吳江之濱送客遠行。正是初霜降落的時候,夜里透出陣陣寒冷,片片楓葉飄落在吳江長橋邊。舉目望天沒有盡頭,背后的城郭卻越來越朦朧。送別的長亭景色暗淡,無盡的遺恨像碧水東流。岸邊的荷葉已經枯萎,荷花也開始凋零。暮靄像片片愁云,籠罩在殘柳枝頭。思念腰肢消瘦的沈郎,過去也曾在此小泊,在江邊系過蘭木船舟。

  餞別酒宴上,小歌女歌聲美妙,好似弄玉吹簫作鳳鳴一般。怎奈友人漸行漸遠,縱然是宋玉的《九辯》,也無法解開這令人魂斷的離情。歌女微醉顧盼間亦是情意流連,像是理解我們的心情,在小窗前頻剪燭花,歌聲里滿含離愁別恨直飛九霄云外。悲愁傷別之情不知隨客而去,只有衰敗的紅葉,在寒濤中追隨著一葉小舟。夢幻中忽見鬢插翠翹的遠方情人,料想那傳遞怨情的鴻雁已飛過了南樓。

  注釋

  1、惜黃花慢:詞牌名,此調有仄韻、平韻兩體,仄韻者見《逃禪詞》,平韻者見《夢窗詞》。與《惜黃花令》詞不同。[4]

  2、次:旅行所居止之處所或途中暫時停留住宿。

  3、僧窗:僧寺的窗戶。

  4、邦人:鄉里之人;同鄉。

  5、趙簿:姓趙的主簿。主簿,州縣內的屬吏。

  6、侑(yòu)尊:勸酒。

  7、清真詞:詞集。北宋周邦彥(號清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,補遺一卷。有晉陽強煥序,收詞一百八十二首。又,南宋陳元龍曾為周詞作注,劉肅題名為《片玉集》,十卷,收詞一百二十七首。

  8、尹梅津:名煥,字惟曉,山陰人。嘉定十年(1217年)進士。作者好友,曾為《夢窗詞》作序,備極贊譽。

  9、吳皋(gāo):吳江邊。皋,水邊的高地。

  10、試霜:霜初降如試。

  11、離亭:古代建于離城稍遠的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送別。

  12、紅衣:指荷花。

  13、瘦腰:指消瘦。

  14、沈郎:指南朝著名文士沈約。

  15、蘭橈(ráo):小舟的美稱。橈,船槳。此處指船。

  16、瓊簫:玉簫。

  17、九辯:夏代樂名。《楚辭·離騷》:“啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。”王逸注:“《九辯》、《九歌》,禹樂也。言禹平治水土,以有天下……故九州之物,皆可辯數。”

  18、留盼:顧念;留意觀看。

  19、歌云:指動聽的歌聲。

  20、翠翹:女子頭飾。此處指作者所思之婦。

  21、南譙(qiào):南鼓樓。

  賞析:

  鑒賞

  這是一首吟詠友人與其所戀者分別的詞,就全詞而論,由于是詠他人別情,真情實感不多。但此詞用字卻很精妙,誠如萬樹所言:“夢窗七寶樓臺,拆下不成片段;然其用字準確處,嚴、確、可愛。”

  “送客吳皋。正試霜夜冷,楓落長橋”。開篇明旨,點明“送客”:“長橋”,即吳江垂虹橋。“試霜”、“楓落”,點出時間是霜夜楓落的秋天。并借以表達送別時的凄清景色。“望天不盡;背城漸杳;離亭黯黯,恨水迢迢。”四句以對偶形式出現,濃墨刻畫,水行相送,傷離惜別的情景。客船面向無有盡頭的水天而去,向后一望,離城卻越來越遠。主客離別之處已隱約可見,意味著分袂在即。而一水迢迢,充滿離恨,也象水天遠去無盡。“翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈。”寫水中、岸上所見影物,進一步描繪離情。“翠葉凋零,花老香消,情兼比興。“殘柳”是岸上之物,它枝葉黃落,愁煙籠罩,也好像在替人惜別。睹凋荷而傷年華,見殘柳而添離恨,遲幕之嗟,離別之恨,于此交融,令人難以為懷。“念瘦腰”三句,是從“殘柳”生發,感舊傷今,互相映襯,愈增離思。“沈郎”,用其瘦腰事以自喻。過去也曾小泊江邊,傍柳系舟,但心情不同,以昔樂襯今苦,使離別黯然消魂之情狀愈加突出。

  上片以濃墨重彩刻畫了秋日的慘淡景致,襯托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。亦為下片寫惜別奠定了基調。餞別席上,當地有一個姓趙的主簿命小妓唱清真詞侑尊,其中可能有別的詞。換頭“仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招。”三句,用簫史、弄玉吹簫,其后夫婦成仙的舊事,喻倚簫唱清真詞的小妓,歌聲美妙,好似鳳鳴一般。《九辯》傳為宋玉所作。這里把這兩個典故聯系起來,意謂即使有象弄玉吹鳳簫那樣悲咽,作《九辯》的宋玉那樣的才華情思,也無法招悲痛欲絕的送客斷魂。這斷魂,分成天上和地下兩路隨飛云、寒濤流駛而去。一方面小妓之歌,載著離恨,飛上云霄;另一方面,客人最終仍得要乘船而去。“素秋”指悲秋傷別之情,不可能因客人的離去而消失,只有一縷斷魂,趁著寒濤敗葉,一直跟客船遠至天涯而已。結句“夢翠翹,怨鴻料過南譙”,更是神思縹緲。翠翹指所思女子,可能詞人因“醉鬟留盼”而聯想到所思念的情人。他夢想遠方的情侶,但不能相見,所以這顆離心恐也會隨過南樓的悲鴻而遠去吧?此處是化用趙嘏“鄉心正無限,一雁過南樓”的詩意。

  這首詞虛實、隱顯、真幻互相結合。上片開頭“送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨水迢迢”,是實敘。“翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢”寄離愁于枯荷殘柳,已是虛實結合,似是顯而隱了。“念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈”是虛實結合,表現了靈魂深處隱微,復雜的情感。下片寫僧窗惜別,是實,但別思飛揚,已成虛寫。通篇讀來,雖顯隱晦,但亦回味無窮。

惜黃花慢·送客吳皋原文翻譯及賞析2

  惜黃花慢·送客吳皋原文

  次吳江,小泊,夜飲僧窗惜別。邦人趙簿攜小妓侑尊。連歌數闋,皆清真詞。酒盡已四鼓。賦此詞餞尹梅津。

  送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨永迢迢。翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰、沈郎舊日,曾系蘭橈。仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招。醉鬟留盼,小窗剪燭,歌云載恨,飛上銀霄。素秋不解隨船去,敗紅趁一葉寒濤。夢翠翹,怨鴻料過南譙。

  翻譯

  我來到吳江之濱送客遠行。正是初霜降落的時候,夜里透出陣陣寒冷,片片楓葉飄落在吳江長橋邊。舉目望天沒有盡頭,背后的城郭卻越來越朦朧。送別的長亭景色暗淡,無盡的遺恨像碧水東流。岸邊的荷葉已經枯萎,荷花也開始凋零。暮靄像片片愁云,籠罩在殘柳枝頭。思念腰肢消瘦的沈郎,過去也曾在此小泊,在江邊系過蘭木船舟。

  餞別酒宴上,小歌女歌聲美妙,好似弄玉吹簫作鳳鳴一般。怎奈友人漸行漸遠,縱然是宋玉的《九辯》,也無法解開這令人魂斷的離情。歌女微醉顧盼間亦是情意流連,像是理解我們的心情,在小窗前頻剪燭花,歌聲里滿含離愁別恨直飛九霄云外。悲愁傷別之情不知隨客而去,只有衰敗的紅葉,在寒濤中追隨著一葉小舟。夢幻中忽見鬢插翠翹的遠方情人,料想那傳遞怨情的鴻雁已飛過了南樓。

  注釋

  次:旅行所居止之處所或途中暫時停留住宿。

  僧窗:僧寺的.窗戶。

  邦人:鄉里之人;同鄉。

  趙簿:姓趙的主簿。主簿,州縣內的屬吏。

  侑尊:勸酒。

  清真詞:詞集。北宋周邦彥(號清真居士)作。

  尹梅津:名煥,字惟曉,山陰人。嘉定十年(1217年)進士。

  吳皋:吳江邊。皋,水邊的高地。

  試霜:霜初降如試。

  離亭:古代建于離城稍遠的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送別。

  紅衣:指荷花。

  瘦腰:指消瘦。

  沈郎:指南朝著名文士沈約。

  蘭橈:小舟的美稱。橈,船槳。此處指船。

  瓊簫:玉簫。

  九辯:夏代樂名。

  留盼:顧念;留意觀看。

  歌云:指動聽的歌聲。

  翠翹:女子頭飾。此處指作者所思之婦。

  南譙:南鼓樓。

  鑒賞

  這是一首吟詠友人與其所戀者分別的詞,就全詞而論,由于是詠他人別情,真情實感不多。但此詞用字卻很精妙,誠如萬樹所言:“夢窗七寶樓臺,拆下不成片段;然其用字準確處,嚴、確、可愛。”

  “送客吳皋。正試霜夜冷,楓落長橋”。開篇明旨,點明“送客”:“長橋”,即吳江垂虹橋。“試霜”、“楓落”,點出時間是霜夜楓落的秋天。并借以表達送別時的凄清景色。“望天不盡;背城漸杳;離亭黯黯,恨水迢迢。”四句以對偶形式出現,濃墨刻畫,水行相送,傷離惜別的情景。客船面向無有盡頭的水天而去,向后一望,離城卻越來越遠。主客離別之處已隱約可見,意味著分袂在即。而一水迢迢,充滿離恨,也象水天遠去無盡。“翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈。”寫水中、岸上所見影物,進一步描繪離情。“翠葉凋零,花老香消,情兼比興。“殘柳”是岸上之物,它枝葉黃落,愁煙籠罩,也好像在替人惜別。睹凋荷而傷年華,見殘柳而添離恨,遲幕之嗟,離別之恨,于此交融,令人難以為懷。“念瘦腰”三句,是從“殘柳”生發,感舊傷今,互相映襯,愈增離思。“沈郎”,用其瘦腰事以自喻。過去也曾小泊江邊,傍柳系舟,但心情不同,以昔樂襯今苦,使離別黯然消魂之情狀愈加突出。

  上片以濃墨重彩刻畫了秋日的慘淡景致,襯托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。亦為下片寫惜別奠定了基調。餞別席上,當地有一個姓趙的主簿命小妓唱清真詞侑尊,其中可能有別的詞。換頭“仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招。”三句,用簫史、弄玉吹簫,其后夫婦成仙的舊事,喻倚簫唱清真詞的小妓,歌聲美妙,好似鳳鳴一般。《九辯》傳為宋玉所作。這里把這兩個典故聯系起來,意謂即使有象弄玉吹鳳簫那樣悲咽,作《九辯》的宋玉那樣的才華情思,也無法招悲痛欲絕的送客斷魂。這斷魂,分成天上和地下兩路隨飛云、寒濤流駛而去。一方面小妓之歌,載著離恨,飛上云霄;另一方面,客人最終仍得要乘船而去。“素秋”指悲秋傷別之情,不可能因客人的離去而消失,只有一縷斷魂,趁著寒濤敗葉,一直跟客船遠至天涯而已。結句“夢翠翹,怨鴻料過南譙”,更是神思縹緲。翠翹指所思女子,可能詞人因“醉鬟留盼”而聯想到所思念的情人。他夢想遠方的情侶,但不能相見,所以這顆離心恐也會隨過南樓的悲鴻而遠去吧?此處是化用趙嘏“鄉心正無限,一雁過南樓”的詩意。

  這首詞虛實、隱顯、真幻互相結合。上片開頭“送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨水迢迢”,是實敘。“翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢”寄離愁于枯荷殘柳,已是虛實結合,似是顯而隱了。“念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈”是虛實結合,表現了靈魂深處隱微,復雜的情感。下片寫僧窗惜別,是實,但別思飛揚,已成虛寫。通篇讀來,雖顯隱晦,但亦回味無窮。

【惜黃花慢·送客吳皋原文翻譯及賞析】相關文章:

惜黃花慢·送客吳皋原文及賞析07-16

《惜黃花慢·送客吳皋》翻譯賞析04-08

《惜黃花慢·送客吳皋》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

吳文英《惜黃花慢·次吳江小泊》原文及鑒賞01-16

《惜誓》原文、翻譯及賞析07-20

惜誓原文翻譯及賞析11-04

惜春詞原文,翻譯,賞析09-23

《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04

又呈吳郎原文翻譯及賞析05-20

《長相思·惜梅》原文及翻譯賞析02-20

主站蜘蛛池模板: 91在线日韩在线播放| 欧美成人精品一区二区| 欧美不卡二区| 久久国产热| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 久久99精品久久久久久不卡| 亚洲第一视频免费在线| 热re99久久精品国99热| 精品视频一区二区观看| 嫩草国产在线| 精品国产91爱| 欧美一级在线| 九九热精品视频在线| 中文字幕无码制服中字| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 亚洲天堂视频在线观看免费| 一本无码在线观看| 亚洲国产成熟视频在线多多| 最新午夜男女福利片视频| 国产美女91呻吟求| 99久久精品免费视频| 久久久久无码精品| 1024国产在线| 国产久草视频| 麻豆精品在线视频| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 精品国产成人国产在线| 四虎国产精品永久一区| 国产成人午夜福利免费无码r| 欧美日韩理论| 尤物视频一区| 手机精品视频在线观看免费| 亚洲天堂视频网站| 免费观看精品视频999| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 亚洲一级毛片在线播放| 97视频在线精品国自产拍| 欧美成在线视频| 欧美在线视频a| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 久久青青草原亚洲av无码| 久久熟女AV| 欧美一级专区免费大片| 日韩小视频在线观看| 成人日韩精品| 99国产精品免费观看视频| 久久久久国产一级毛片高清板| 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲AⅤ无码国产精品| 久久国产精品影院| 国产第一页第二页| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 熟妇无码人妻| 亚洲床戏一区| 99久久国产精品无码| 国产一二三区视频| 色偷偷一区| 视频一本大道香蕉久在线播放| 日本欧美视频在线观看| 国产免费久久精品99re丫丫一| 成人欧美日韩| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产免费黄| 人妻精品全国免费视频| 在线观看91香蕉国产免费| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 手机在线国产精品| 久久久无码人妻精品无码| 免费A∨中文乱码专区| 国产农村精品一级毛片视频| 精品精品国产高清A毛片| 91小视频在线观看免费版高清| 亚洲永久视频| 在线观看国产网址你懂的| 亚洲成在线观看| 国产精品视频3p| 天堂在线视频精品| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 国产白浆在线观看| 熟女视频91|