久久国产亚洲欧美日韩精品,国产精品一区在线麻豆,国产拍揄自揄精品视频网站,欧美日本一区二区三区免费,无码福利视频,亚洲无码视频喷水,亚洲三级色,亚洲狠狠婷婷综合久久久久

騶虞原文翻譯及賞析

2022-02-11 古籍

騶虞原文翻譯及賞析1

  彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

  翻譯

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  注釋

  茁:草木茂盛貌。

  葭:初生的蘆葦。

  壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。

  發:發矢。一說“驅趕”。

  五:虛數,表示數目多。

  豝:母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

  騶虞:一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

  蓬:草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

  豵:小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  鑒賞

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

  關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

  創作背景

  此詩為贊美騶虞而作,但對贊美的對象即“騶虞”所指尚存較大分歧。有學者認為此詩是贊美為天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學者認為此詩是贊美獵人的詩歌。《毛詩序》認為這首詩是歌頌文王教化的詩作。

騶虞原文翻譯及賞析2

  原文:

  彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

  譯文

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!

  注釋

  ⑴騶(zōu)虞(yú):一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。

  ⑵茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的蘆葦。

  ⑶壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。發:發矢。一說“驅趕”。五:虛數,表示數目多。豝(bā):母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  ⑷于(xū)嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。

  ⑸蓬(péng):草名。即蓬草,又稱蓬蒿。

  ⑹豵(zōng):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  賞析:

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“騶虞”是一種義獸,它不食活物,只食死物,有著慈悲心懷;還有人說,詩中的“騶虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這里,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

  關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數,“壹發”只是泛指射箭的'動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這里主要想說明獵物之多,以引出末尾的感嘆句:“于嗟乎騶虞”。

騶虞原文翻譯及賞析3

  原文:

  彼茁者葭,壹發五豝,於嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,於嗟乎騶虞!

  注釋:

  ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

  ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。豝(bā巴):母豬(此處因文意應為雌野豬)。

  ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。騶虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

  ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

  ⑸豵(zōng宗):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。

  翻譯:

  春日田獵蘆葦長,箭箭射在雌野豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小野豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  賞析:

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到騶虞(獵官名)的監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

騶虞原文翻譯及賞析4

  騶虞

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

  彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

  譯文

  春日田獵蘆葦長,箭箭射在母豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  注釋

  ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

  ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。豝(bā巴):小母豬。

  ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。騶虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

  ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

  ⑸豵(zōng宗):小豬。一歲曰豵。

  鑒賞

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如騶虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂騶虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊騶虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到騶虞(獵官名)的監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“騶虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<騶虞>》一文,解“騶”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將騶虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

【騶虞原文翻譯及賞析4篇】相關文章:

騶虞原文翻譯及賞析01-25

騶虞原文翻譯及賞析3篇01-25

文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析01-24

春游原文翻譯及賞析02-09

鷓鴣原文翻譯及賞析02-08

陰雨原文翻譯及賞析02-07

《東坡》原文翻譯及賞析02-06

《深院》原文翻譯及賞析02-06

《鹿柴》原文翻譯及賞析02-06

《豐》原文、翻譯及賞析02-03

何彼襛矣原文翻譯及賞析 何彼襛矣原文翻譯及賞析
主站蜘蛛池模板: 精品福利视频网| 人妻中文久热无码丝袜| 91福利免费视频| 天天综合天天综合| 91精品国产91欠久久久久| 国产精品第一区| 亚洲精品福利视频| 国产在线日本| 亚洲欧美自拍一区| 伊人AV天堂| 五月婷婷综合网| 在线观看国产黄色| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲精品午夜天堂网页| 欧美啪啪网| 国产一线在线| julia中文字幕久久亚洲| 免费可以看的无遮挡av无码| 丰满人妻一区二区三区视频| 亚洲一级毛片| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 操国产美女| 国产永久在线视频| 成年人福利视频| 亚洲福利视频网址| 日韩av高清无码一区二区三区| 性欧美在线| 久久精品只有这里有| 99精品视频九九精品| 爽爽影院十八禁在线观看| 黄色在线不卡| 重口调教一区二区视频| 国产精品xxx| 国产中文一区二区苍井空| 国产农村妇女精品一二区| 久久精品最新免费国产成人| 亚洲性日韩精品一区二区| a级毛片免费看| 欧美成人手机在线观看网址| 国产精品免费入口视频| 亚洲中文无码av永久伊人| 先锋资源久久| 欧美一级大片在线观看| 国产精品自在线天天看片| 永久免费无码成人网站| 日韩大乳视频中文字幕| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产二级毛片| 久久国产香蕉| 欲色天天综合网| 亚洲av片在线免费观看| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 久久久精品无码一二三区| 成人一区在线| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 午夜视频在线观看免费网站 | 青草精品视频| 久久中文字幕不卡一二区| 国内丰满少妇猛烈精品播| 蜜芽一区二区国产精品| 99热亚洲精品6码| 日韩无码黄色| 91色在线观看| 真人免费一级毛片一区二区| 久久久久久尹人网香蕉| 美女国产在线| 在线看AV天堂| 性视频久久| 91av国产在线| 国产99视频精品免费视频7| 亚洲一区二区三区麻豆| 免费看美女毛片| 福利国产微拍广场一区视频在线| 成人午夜精品一级毛片| 啪啪永久免费av| 国产精品粉嫩| 亚洲中文字幕国产av| 亚洲精品在线91| 中文字幕欧美日韩高清| 成人精品亚洲| 成人在线欧美| 日韩 欧美 小说 综合网 另类|